-
1 стать всеобщим посмешищем
vgener. kļūt visiem par izsmieklu -
2 посмешище
1) (тот, кого осмеивают) zimbello м.2) ( осмеивание) ridicolizzazione ж., beffeggiamento м.* * *с.zimbello, sollazzoбыть всеобщим посме́шищем — essere lo zimbello di tutti
сделать посме́шищем кого-л. — mettere in ridicolo
* * *ngener. ludibrio, scherno -
3 -V555
стать притчей во языцех, стать всеобщим посмешищем. -
4 kļūt visiem par izsmieklu
гл. -
5 γέλασμα
τό1) смех, улыбка; 2) насмешка; обман, надувательство; 3) посмешище;γίνομαι γέλασμα τού κόσμου — стать всеобщим посмешищем
-
6 μπαίγνιο
το посмешище;γίνομαι το μπαίγνιο τού κόσμου — стать всеобщим посмешищем
-
7 to make a spactacle of oneself
привлекать к себе всеобщее внимание/стать всеобщим посмешищемEnglish-Russian combinatory dictionary > to make a spactacle of oneself
-
8 être fable du peuple
(être (la) fable du peuple [или du quartier, de tout le monde, de toute la ville])быть всеобщим посмешищем; стать притчей во языцех... mademoiselle Cormon dit à Josette d'un air lamentable: - Mon enfant, je suis à cette heure la fable de toute la ville. (H. de Balzac, La Vieille fille.) —... мадемуазель Кормон с убитым видом сказала Жозетте: - Дитя мое, сейчас мое имя в городе у всех на устах.
- Voyons, mon gendre, un peu de raison [...]. On lave son linge sale en famille, que diable! On ne se donne pas en spectacle comme vous le faites depuis ce matin. Voyez tout ce monde aux vitres des ateliers; et sous la porche donc!.. Mais vous êtes la fable du quartier. (A. Daudet, Fromont jeune et Risler aîné.) — - Послушайте, дорогой зять, будьте благоразумны. Грязное белье стирают дома, черт возьми. Нельзя выставлять себя напоказ, как вы это делаете с самого утра. Взгляните на людей, столпившихся у окон мастерской и под воротами. Ведь вы стали притчей во языцех.
Un prince sera la fable de toute l'Europe, et lui seul n'en saura rien. (B. Pascal, (GL).) — Монарх может стать притчей во языцех всей Европы, но сам и не подозревает об этом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être fable du peuple
-
9 fable
-
10 gioco
(pl - chi) m1) играgiochi infantili — детские игры / забавыgiochi di simulazione — игры-подражание, сюжетные игрыgioco collettivo / d'insieme спорт — сыгранностьtavolino da gioco — карточный столикcasa di gioco — игорный домtenere il gioco карт. — держать банкegli ha un bel / un buon gioco — 1) у него хорошие карты 2) перен. у него всё идёт отлично, ему везёт2)gioco di borsa — биржевая игра, игра на бирже; биржевые спекуляцииcarte da gioco — игральные карты, колода карт4) набор, комплект5) дело, предприятиеmettere in gioco — приплести к делу / впутать в делоfare il gioco di qd, stare al gioco di qd — стать орудием в чьих-либо рукахvedremo come finisce il gioco — посмотрим, чем это кончится / что из этого выйдетalla fine del gioco — в конце концов, в конечном счёте6) шутка, насмешкаbrutto gioco — злая / скверная шуткаessere il gioco di tutti — быть всеобщим посмешищемprendersi gioco di qd — подшучивать / насмехаться над кем-либоgioco d'acqua — сверкающие брызги воды8) игра, интригиdoppio gioco — двойная игра, двуличие, вероломствоfare il doppio gioco — вести двойную игруstare al gioco — поддержать игру, подыграть (чаще перен.)essere in gioco — 1) действовать 2) быть поставленным на картуscoprire il gioco di qd — раскрыть чьи-либо карты9) тех. зазор, люфт; неплотная посадка10) тех. ход ( машины)•Syn:passatempo, devertimento, spasso, sollazzo, distrazione, ludo, sport, diporto, ricreazione, svago, trastullo, trattenimento; partita, gara; beffa••gioco dell'immaginazione — игра воображения, плод фантазииil gioco non vale la candela prov — игра не стоит свеч -
11 gioco
giòco (pl -chi) m 1) игра giochi infantili -- детские игры <забавы> giochi olimpici -- олимпийские игры gioco di società -- комнатная <салонная> игра gioco di pegni -- игра в фанты giochi d'azzardo -- азартные игры gioco del telefono -- ╚испорченный телефон╩ giochi di prestigio-- фокусы; жонглерство, ловкость рук gioco solitario -- пасьянс giochi d'azienda calcol -- деловые игры gioco collettivo sport -- сыгранность tavolino da gioco -- карточный столик casa di gioco -- игорный дом fate il vostro gioco! -- делайте вашу игру tenere il gioco carte -- держать банк egli ha un bel gioco а) у него хорошие карты б) fig у него все идет отлично, ему везет fuori gioco -- вне игры 2) gioco di borsa -- биржевая игра, игра на бирже; биржевые спекуляции 3) игра (игральный набор) gioco da tavola -- настольная игра carte da gioco -- игральные карты, колода карт 4) набор, комплект un gioco di ferri da calza -- набор из пяти спиц одинакового номера 5) дело, предприятие mettere in gioco qd, qc -- приплести к делу <впутать в дело> кого- л, что-л levarsi dal gioco -- выйти из дела fare il gioco di qd, stare al gioco di qd -- стать орудием в чьих-л руках vedremo come finisce il gioco -- посмотрим, чем это кончится; посмотрим, что из этого выйдет ha perso il gioco -- дело у него не выгорело alla fine del gioco -- в конце концов, в конечном счете 6) шутка, насмешка brutto gioco -- злая <скверная> шутка essere il gioco di tutti -- быть всеобщим посмешищем prendersi gioco di qd -- подшучивать <насмехаться> над кем-л ciò passa il gioco -- это уже не шутка 7) игра, блеск, переливы gioco di luce -- игра света giochi di luce а) солнечные блики б) световые эффекты gioco di colori -- игра красок gioco d'acqua -- сверкающие брызги воды 8) игра, интриги doppio gioco -- двойная игра, двуличие, вероломство fare il doppio gioco -- вести двойную игру stare al gioco -- поддержать игру, подыграть (чаще перен) a che gioco giochiamo? fam -- в какую игру мы играем (т. е. пора кончать, карты на стол) gioco pericoloso -- опасная игра fare un gioco arrischiato -- вести опасную игру essere in gioco а) действовать б) быть поставленным на карту scoprire il gioco di qd -- раскрыть чьи-л карты grossi interessi sono in gioco -- идет крупная игра 9) tecn зазор, люфт; неплотная посадка prendere gioco -- расшататься 10) tecn ход (машины) gioco di parole -- игра слов, каламбур gioco dell'immaginazione -- игра воображения, плод фантазии gioco di fortuna -- игра случая il gioco non vale la candela prov -- игра не стоит свеч ogni bel gioco dura poco prov -- ~ хорошенького понемножку -
12 gioco
giòco (pl - chi) m 1) игра giochi infantili — детские игры <забавы> giochi olimpici — олимпийские игры gioco di società — комнатная <салонная> игра gioco di pegni — игра в фанты giochi d'azzardo — азартные игры gioco del telefono — «испорченный телефон» giochi di prestigiogioco а) у него хорошие карты б) fig у него всё идёт отлично, ему везёт fuori gioco — вне игры 2): gioco di borsa — биржевая игра, игра на бирже; биржевые спекуляции 3) игра ( игральный набор) gioco da tavola — настольная игра carte da gioco — игральные карты, колода карт 4) набор, комплект un gioco di ferri da calza — набор из пяти спиц одинакового номера 5) дело, предприятие mettere in gioco qd, qc — приплести к делу <впутать в дело> кого- л, что-л levarsi dal gioco — выйти из дела fare il gioco di qd, stare al gioco di qd — стать орудием в чьих-л руках vedremo come finisce il gioco — посмотрим, чем это кончится; посмотрим, что из этого выйдет ha perso il gioco — дело у него не выгорело alla fine del gioco — в конце концов, в конечном счёте 6) шутка, насмешка brutto gioco — злая <скверная> шутка essere il gioco di tutti — быть всеобщим посмешищем prendersi gioco di qd — подшучивать <насмехаться> над кем-л ciò passa il gioco — это уже не шутка 7) игра, блеск, переливы gioco di luce — игра света giochi di luce а) солнечные блики б) световые эффекты gioco di colori — игра красок gioco d'acqua — сверкающие брызги воды 8) игра, интриги doppio gioco — двойная игра, двуличие, вероломство fare il doppio gioco — вести двойную игру stare al gioco — поддержать игру, подыграть (чаще перен) a che gioco giochiamo? fam — в какую игру мы играем (т. е. пора кончать, карты на стол) gioco pericoloso — опасная игра fare un gioco arrischiato — вести опасную игру essere in gioco а) действовать б) быть поставленным на карту scoprire il gioco di qd — раскрыть чьи-л карты grossi interessi sono in gioco — идёт крупная игра 9) tecn зазор, люфт; неплотная посадка prendere gioco — расшататься 10) tecn ход ( машины)¤ gioco di parole — игра слов, каламбур gioco dell'immaginazione — игра воображения, плод фантазии gioco di fortuna — игра случая il gioco non vale la candela prov — игра не стоит свеч ogni bel gioco dura poco prov — ~ хорошенького понемножку -
13 être la fable du quartier
Французско-русский универсальный словарь > être la fable du quartier
См. также в других словарях:
Как опасно предаваться честолюбивым снам — Жанр: Фарс Автор: Ф. М. Достоевский, Н. А. Некрасов, Д. В. Григорович Язык оригинала: русский Год написания: 1846 … Википедия
Врэн-Люка, Дени — Дени Врэн Люка фр. Denis Vrain Lucas … Википедия
Макгонаголл, Уильям — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Макгонаголл. Уильям Топаз Макгонаголл William Topaz McGonagall … Википедия